OmegaT je besplatan i otvoren alat za kompjuterski podržano prevođenje (CAT – Computer-Assisted Translation). Namenjen je prevodiocima koji žele efikasniji rad sa velikim tekstovima, podrškom za prevodilačke memorije, terminološke baze i automatsko prepoznavanje ponavljanja teksta.
1. Instalacija OmegaT na Linuxu
1.1 Instalacija putem paket menadžera
Na Ubuntu/Debian:
sudo apt install omegat
Na Arch Linuxu:
sudo pacman -S omegat
Na Fedora:
sudo dnf install OmegaT
Ako koristiš Flatpak, možeš instalirati OmegaT ovako:
flatpak install flathub org.omegat.OmegaT
1.2 Instalacija sa zvaničnog sajta
Ako želiš najnoviju verziju:
- Preuzmi sa: https://omegat.org/download
- Raspakuj:
tar -xvf OmegaT_latest.tar.bz2
- Pokreni:
cd OmegaT ./OmegaT
OmegaT radi na Java Virtual Machine (JVM), pa ako nemaš instaliran JDK, možeš ga instalirati pomoću:
sudo apt install openjdk-17-jre
2. Ključne funkcionalnosti OmegaT-a
✔ Podrška za različite formate fajlova
- Tekstualni formati: TXT, HTML, XML
- Kancelarijski formati: DOCX, ODT
- PDF (kroz eksterni alat PDFToText)
- Format za lokalizaciju softvera: PO, TS (Qt), SDLXLIFF
✔ Prevodilačka memorija (TMX format)
- Svi prevedeni segmenti se automatski pamte
- Možeš koristiti stare prevode za brže prevođenje novih dokumenata
✔ Automatsko prepoznavanje ponavljanja
- OmegaT identifikuje slične rečenice i predlaže prevod na osnovu prethodnih
✔ Terminološke baze (CSV, TBX format)
- Možeš kreirati sopstvenu bazu stručnih termina
✔ Integracija sa mašinskim prevodima (MT)
- Google Translate API
- DeepL API
- Apertium
✔ Rad sa više dokumenata istovremeno
- OmegaT može raditi na više fajlova unutar istog projekta
✔ Podrška za rad u timu (kolaboracija)
- OmegaT može raditi sa prevodilačkom memorijom na udaljenim serverima
✔ Prepoznavanje neprevedenih rečenica
- Alat upozorava ako je deo dokumenta ostao nepreveden
✔ Prilagođavanje interfejsa i podrška za više jezika
- OmegaT je dostupan na više jezika, uključujući srpski
3. Kako koristiti OmegaT?
3.1 Pokretanje OmegaT-a
Ako si instalirao preko paket menadžera, pokreni:
omegat
Ako koristiš verziju iz arhive:
cd OmegaT ./OmegaT
3.2 Kreiranje novog projekta
- Otvori OmegaT
- Idi na Project → New
- Izaberi direktorijum gde će biti sačuvan projekat
- OmegaT kreira sledeće foldere:
- source/ – Ubaci izvorne fajlove (DOCX, PDF, HTML)
- target/ – Ovde će biti prevedeni fajlovi
- tm/ – Prevodi iz prošlih projekata (prevodilačka memorija)
- glossary/ – Terminološki pojmovi
3.3 Dodavanje dokumenta za prevođenje
- Ubaci DOCX, PDF ili HTML fajl u
source/
folder - OmegaT automatski učitava fajl
3.4 Proces prevođenja
- OmegaT prikazuje segmentirani tekst u centralnom panelu
- Klikni na segment, unesi prevod i pritisni Enter
- OmegaT automatski pamti prevod i prelazi na sledeći segment
3.5 Automatski predlozi prevoda
- Ako je rečenica već prevedena u prevodilačkoj memoriji, OmegaT će predložiti prevod
- Ako si dodao terminološku bazu, OmegaT će prikazati definicije termina
3.6 Generisanje prevedenog fajla
Kad završiš prevođenje:
Idi na Project → Create Translated Documents
Prevedeni fajl će biti u target/ folderu
4. OmegaT i PDF – Kako prevesti PDF?
OmegaT ne može direktno raditi sa PDF-ovima, ali možeš koristiti pdftotext
da ga konvertuješ u tekst:
- Konvertuj PDF u TXT:
pdftotext input.pdf output.txt
- Ubaci
output.txt
usource/
folder - Prevedi ga u OmegaT
- Konvertuj nazad u PDF:
pandoc output.txt -o translated.pdf
Ako PDF sadrži slike sa tekstom, koristi ocrmypdf
:
ocrmypdf input.pdf output_ocr.pdf pdftotext output_ocr.pdf output.txt
5. OmegaT i Google Translate / DeepL
Ako želiš da koristiš Google Translate u OmegaT-u:
Idi na Options → Machine Translation i unesi API ključ.
Za Google Translate API:
export GOOGLE_APPLICATION_CREDENTIALS="your_api_key.json"
Za DeepL API:
export DEEPL_AUTH_KEY="your_api_key"
6. OmegaT shortcut tasteri
- Ctrl+N – Novi projekat
- Ctrl+O – Otvori postojeći projekat
- Ctrl+S – Sačuvaj prevod
- Ctrl+Enter – Potvrdi prevod i pređi na sledeći segment
- Ctrl+Shift+S – Sačuvaj prevodilačku memoriju
- F9 – Ponovno učitavanje fajlova u
source/
folderu
7. Napredne opcije
Ako želiš da koristiš napredne opcije, možeš kreirati omegat.project fajl sa prilagođenim podešavanjima.
Primer:
# OmegaT Project Configuration source-language=en target-language=sr sentence-segmentation=true remove-tags=false export-tmx-level=1.4
8. Prednosti i nedostaci OmegaT-a
✅ Prednosti:
- Potpuno besplatan i open-source
- Podrška za mnoge formate (DOCX, HTML, PO, PDF)
- Integracija sa Google Translate i DeepL
- Prevodi bez internetske veze
❌ Nedostaci:
- Nije najbolji za složene PDF fajlove
- Nema ugrađenu OCR podršku
- Interfejs nije tako intuitivan kao kod drugih CAT alata (SDL Trados, memoQ)
9. Zaključak
OmegaT je moćan alat za prevodioce koji žele profesionalne funkcije poput prevodilačke memorije i terminoloških baza. Iako nije idealan za direktno prevođenje PDF fajlova, može se koristiti u kombinaciji sa pdftotext
i ocrmypdf
.